傳播國學經典

養育華夏兒女

卷十?宋文 醉翁亭記

作者:歐陽修 全集:古文觀止 來源:網絡 [挑錯/完善]

  環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

  若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

  至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也。

  已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

關鍵詞:古文觀止,宋文

解釋翻譯
[挑錯/完善]

  環繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上。

  至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風光不同,樂趣也是無窮無盡的。

  至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地擺在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。

  不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

注釋出處
[請記住我們 國學夢 www.robinhoodcdfi.com]

  環:環繞。

  皆:副詞,都。

  環滁:環繞著滁州城。

  滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區。

  其:代詞,它,指滁州城。

  壑:山谷。

  尤:格外,特別。

  蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。

  峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機。

  山:名詞作狀語,沿著山路。

  潺潺:流水聲。

  而:表承接。

  釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

  回:回環,曲折環繞。

  翼然:像鳥張開翅膀一樣。

  然:......的樣子。

  臨:居高面下,由上看下。。

  于:在。

  作:建造。

  名:名詞作動詞,命名。

  自謂:自稱,用自己的別號來命名。

  號:名詞作動詞,取別號。

  曰:叫做。

  輒:就。

  年又最高:年紀又是最大的。

  意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。

  乎:相當于“于”。

  得:領會。

  寓:寄托。

  林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

  開:消散,散開。

  歸:聚攏。

  暝:昏暗。

  晦:陰暗。

  晦明:指天氣陰晴明暗。

  芳:香花。

  發:開放。

  佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。

  秀:茂盛,繁茂。

  繁陰:一片濃密的樹蔭。

  風霜高潔:就是風高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。

  至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。

  負者:背著東西的人。

  休于樹:在樹下休息。

  傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人

  提攜:指攙扶著走的小孩子。

  臨:靠近,這里是“……旁”的意思。

  漁:捕魚。

  釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

  洌:水(酒)清。

  山肴:野味。

  野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

  雜然:眾多而雜亂的樣子。

  陳:擺放,擺設。

  酣:盡情地喝酒。

  絲:琴、瑟之類的弦樂器。

  竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。

  射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負者照規定的杯數喝酒。

  弈:下棋。這里用做動詞,下圍棋。

  觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜。形容喝酒盡歡的樣子。

  ?。壕票?。

  籌:酒籌,用來計算飲酒數量的籌子。

  蒼顏:臉色蒼老。

  頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態。

  歸:回家。

  已而:不久。

  陰翳:形容枝葉茂密成陰。

  翳:遮蔽。

  鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。

  樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法,以…為樂。樂②:快樂。

  醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。

  謂:為,是。

  廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

《卷十?宋文 醉翁亭記》相關閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

卷十?宋文 醉翁亭記原文解釋翻譯

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.robinhoodcdfi.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

国产A级理论片不卡顿|老汉A∨精品视频网|校花噗呲噗呲太深了好爽|久久一本热色99国产