傳播國學經典

養育華夏兒女

詠荊軻

唐代 / 柳宗元
古詩原文
[挑錯/完善]

燕秦不兩立,太子已為虞。千金奉短計,匕首荊卿趨。

窮年徇所欲,兵勢且見屠。微言激幽憤,怒目辭燕都。

朔風動易水,揮爵前長驅。函首致宿怨,獻田開版圖。

炯然耀電光,掌握罔正夫。造端何其銳,臨事竟趑趄。

長虹吐白日,倉卒反受誅。按劍赫憑怒,風雷助號呼。

慈父斷子首,狂走無容軀。夷城芟七族,臺觀皆焚污。

始期憂患弭,卒動災禍樞。秦皇本詐力,事與桓公殊。

奈何效曹子,實謂勇且愚。世傳故多謬,太史征無且。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.robinhoodcdfi.com]

燕國秦國勢不兩立,燕太子丹為這塊心病十分憂慮。

決定用樊於期腦袋作信物奉行刺秦王的短淺計謀,讓荊軻帶上匕首趕赴秦地。

整年里卑詞厚禮,奉養荊軻,恰逢人們將受屠戮,軍事形勢十分危急。

微言大義激起樊氏深怨,獻出人頭,荊卿圓睜雙眼怒氣沖沖辭別燕國首都。

北風里一曲悲歌,易水送行場面壯烈,灑酒祭祀天地登車揮鞭長驅。

把密封樊於期首級的匣子送給宿敵秦王,當面打開燕國的地圖割讓土地。

突然間閃閃電光,圖窮匕首見,可惜拿匕首的人不是行家,耳熱心悸。

開始行事時銳氣何等鋒利,到緊要關頭他卻猶豫無計。

突然間似長虹橫貫太陽,匆忙中反而自遭誅殺。

秦王拔劍而起,盛怒伐燕,號呼聲似風雷貫耳,秦軍向燕地進發。

燕王斬下太子丹頭顱討好秦國,仍被追伐得到處奔跑,沒有容身之舍。

秦兵鏟平城邑除掉燕王親姻家族,燕國的官署宮觀都被燒毀踐踏。

開始行事時指望消除災禍,最終反而觸動了災禍的機匣。

秦王的兼并靠的是詐力,與講信義的齊桓公大相徑差。

怎能仿效勇士曹沫劫齊桓公的故事呢,實在叫做有勇無謀又愚有加。

世間流傳的史事本來就多有謬誤,太史公已從秦侍醫夏無且那里早有嘆嗟。

注釋解釋

荊軻:戰國時著名俠客。戰國時期衛國人,好讀書擊劍,入燕,燕之處士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。

不兩立:不能同時并存?!稇饑摺ぱ嗖呷罚骸把嗲夭粌闪?,愿太傅幸而圖之?!?/p>

太子:即燕太子丹,燕王喜之子。虞(yú):憂患,引申為心病。

千金:指代秦將樊於期之首級。短計:淺陋的計謀。

荊卿:即荊軻。

窮年:整年。徇(xùn):順從。

且見屠:將要被屠殺。

微言:密謀;暗中進言。

燕(yān)都:指燕國首都。

朔風:北風,寒風。

爵(jué):古代酒器。長驅:向前奔馳不止。

函(hán)首:將首級裝入匣子。宿怨:指代秦王。

迥(jiǒng)然:明亮貌。電光:指匕首。

罔(wǎng):沒有,不是。正夫:這里指行家。正:一作“匹”。

造端:開始;開端。

趑(zī)趄(jū):猶豫,不進貌。

倉卒(cù):即倉猝,匆忙急迫。

芟(shān):割草,引申為除去。七族:指親姻家族。

臺:古代官署名。焚污:謂焚毀玷辱。

弭(mǐ):消除、停止。

樞(shū):樞紐,機關,關鍵。

詐力:欺詐與暴力。

桓(huán)公:齊桓公,春秋五霸之一,齊桓公以信為號召,與秦之并兼詐力不同。

曹子:即曹沫,春秋時期著名刺客。

故:通“固”,本來。

太史:指太史公司馬遷。徵(zhēng):證明、應驗。無且(jū):指秦王侍醫夏無且。

創作背景

《詠荊軻》是唐憲宗元和四年(809年)柳宗元在讀古書時有感而作,當時柳宗元身處荒僻的永州(今屬湖南)且官賦閑職。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

歷史故事“荊軻刺秦王”,歷代都有名人歌詠。晉代左思作有《荊軻飲燕市》,借歌詠荊軻以抒發對豪門權貴的蔑視;晉代陶淵明作《詠荊軻》,以詩的形式不僅再現了當年荊軻刺秦王的悲壯經過,而且以“其人雖已沒,千載有余情”表明自己的嘆惋頌贊之情;而柳宗元作的這首《詠荊軻》內涵更為豐富,作者用具有高度概括性和巨大包容性的語言成功地描述了這一重大事件的錯綜復雜的情節,精心制造了一個接一個的高潮。特別是繪聲繪色地描寫了荊軻臨行時的悲壯場面和刺秦王的緊張激烈場面,生動體現出荊軻的勇敢、真誠、剛毅、愚狂的性格特征,從而使荊軻的形象躍然于紙上。而此詩的新意更在于詩人對荊軻作出了“勇且愚”的評價。秦國虐待作為人質的燕太子丹,殺戮樊於期的父母宗族,特別是秦軍濫施武力,任意侵凌其他國家的種種暴行,引起了人們的強烈不滿。對于像荊軻那些抵抗強秦,進行自保的人和事,則應給予一定的同情和頌贊;但是,對秦王采取暗殺等恐怖手段,不能不說是一種愚蠢而又危險的行徑。因為這類行徑無論如何不會改變歷史發展的趨勢。詩人對荊軻刺秦王這一愚昧盲動之舉,表示了深深的嘆惋。燕太子丹錯誤地將燕國的命運完全寄托在荊軻一人身上,誘使荊軻充當犧牲品,而荊軻卻樂于效法古人,鋌而走險,終于喪命,這是歷史的悲劇。其實,荊軻即使能殺死秦王,也不能迫使秦國退還侵占各國的土地,從而挽救大勢已去、行將滅亡的六國。

唐代俠風猶盛,安史之亂后,皇室與強藩之間矛盾劇烈,借刺客之手除掉對方陣營中的要人一時成了熱門話題與首選的手段。此詩即反映了柳宗元對這種政治上的短視與盲動的輕蔑,也表達了作者在國家統一上排斥“詐力”的觀念。

作者介紹
[挑錯/完善]

柳宗元 : 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十...[詳細]

柳宗元的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

詠荊軻古詩原文翻譯賞析-柳宗元

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.robinhoodcdfi.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

国产A级理论片不卡顿|老汉A∨精品视频网|校花噗呲噗呲太深了好爽|久久一本热色99国产