傳播國學經典

養育華夏兒女

東郊

唐代 / 韋應物
古詩原文
[挑錯/完善]

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

楊柳散和風,青山澹吾慮。

依叢適自憩,緣澗還復去。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

終罷斯結廬,慕陶直可庶。

東郊拼音版注音

lì shè jú zhōng nián , chū jiāo kuàng qīng shǔ 。

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

yáng liǔ sàn hé fēng , qīng shān dàn wú lǜ 。

楊柳散和風,青山澹吾慮。

yī cóng shì zì qì , yuán jiàn huán fù qù 。

依叢適自憩,緣澗復去。

wēi yǔ ǎi fāng yuán , chūn jiū míng hé chù 。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

lè yōu xīn lǚ zhǐ , zūn shì jì yóu jù 。

樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

zhōng bà sī jié lú , mù táo zhí kě shù 。

終罷斯結廬,慕陶直可庶。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.robinhoodcdfi.com]

困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。

楊柳依依,在和風里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續信步前行。

微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。

我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風情。

注釋解釋

跼(jú):拘束。

曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

叢:樹林。憩(qì):休息。

緣:沿著。澗:山溝。還復去:徘徊往來。

靄(ǎi):云氣,這里作動詞,籠罩。

“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

創作背景

《東郊》古詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

韋應物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”?!稏|郊》就是韋應物羨慕陶淵明生活和詩歌創作的證明。

這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務,因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。韋應物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務之念,因此想以后能擺脫官職,結廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應物不是陶淵明,陶淵明“復得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風景,農村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。

作者介紹
[挑錯/完善]

韋應物 : 韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡...[詳細]

韋應物的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

東郊古詩原文翻譯賞析-韋應物

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.robinhoodcdfi.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

国产A级理论片不卡顿|老汉A∨精品视频网|校花噗呲噗呲太深了好爽|久久一本热色99国产