傳播國學經典

養育華夏兒女

病馬

唐代 / 杜甫
古詩原文
[挑錯/完善]

乘爾亦已久,天寒關塞深。

塵中老盡力,歲晚病傷心。

毛骨豈殊眾?馴良猶至今。

物微意不淺,感動一沉吟。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.robinhoodcdfi.com]

長久地騎著你,冒著天寒,朝向關塞前進。

風塵中你老了,還在繼續盡力勞頓。歲晚時你病了,沉重地使我無限傷心。

你的毛骨與眾哪有不同?但能馴良地伴隨我直到如今。

雖是微小的生物,蘊藏的情意決不可淺論。你真叫我感動,我要一心地把你沉吟。

注釋解釋

“乘爾”二句:是說這馬和自己患難相依很久。爾:代指馬。關塞:邊關;邊塞。深:遠、險。

“塵中”二句:在風塵之中,而且老了,還在為我盡力;當歲晚天寒之時,況又有病,哪得不使人為之傷心。老盡力:謂一生盡力,年老而力衰。語出《韓詩外傳》卷八。

毛骨:毛發與骨骼。豈:難道。殊眾:不同于眾。杜甫《寄常徵君》詩:“楚妃堂上色殊眾,海鶴階前鳴向人?!笔猓翰灰粯?。

馴良:和順善良;馴服和善。三國魏明帝《短歌行》:“執志精專,潔行馴良?!薄痘茨献印ふf林訓》:“馬先馴而后求良?!豹q至今:言一貫馴良,至今不變。

“物微”二句:是說馬之為物雖微,可是對人的情分倒很深厚,使我不禁為之感動而沉吟起來。沉吟:憂思。

創作背景

這首詩當為唐肅宗乾元二年(公元759年),杜甫在秦州時所作。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這是一首有寄托的詠物詩,通過吟詠那“老盡力”的病馬,來表現自己晚年那種落魄的心態。首聯是說自己和這匹馬共渡患難相處的時間已經很久了,建立了很深厚的感情。頷聯是承接首聯兩句,在句法上一句變作三折,具體描寫馬現在的狀態:老了且病了。但是,在艱苦路途上,依舊還在為詩人賣力;在當歲晚天寒的時候,況且又生病,不能不讓人為它傷心。老盡力,用《韓詩外傳》典故。頸聯兩句用先抑后揚的手法,抒發對病馬的濃濃深情。尾聯說:馬之為物雖然低微,可是對人的情分卻是十分深厚,使詩人禁不住為它感動、沉吟起來?!俺烈鳌倍?,寫出詩人感慨非常深,有一種人不如馬的感嘆。

杜甫既受到統治者的棄斥,同時又很少得到人們的關懷和同情,這也是他為什么往往把犬馬——特別是馬看成知己朋友并感到它們所給予他的溫暖的一個客觀原因。讀者能夠從中看到作者自身的影子。申涵光說:“杜公每遇廢棄之物,便說得性情相關,如病馬、除架是也?!逼渌匀绱?,是和他自己便是一個“廢棄之物”的身世密切相關的。

杜甫在這首詩里,感情是多么深沉!他抒寫了對病馬的憐愛,又運用“以彼物比此物”的手法,表達了對病馬同病相憐的感慨,令人如見到一個“漂泊西南天地間”的老詩人的艱難蹭蹬的憔悴形象,出現于字里行間。清代仇兆鰲注釋這首詩,說它反映了杜甫的“愛物之心”,其實并不止于愛物,而是借馬以自況。詩中的“馴良”、“長吟”顯然別有寄托,全詩以四十字抒寫了辛勞、遭遇、怨懟、不平、感悟的幾層意思,歸結到自己嘆老嗟卑,風塵仆仆,輾轉征途,與老馬的結局是沒有兩樣的。

作者介紹
[挑錯/完善]

杜甫 : 杜甫(拼音:fǔ)(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩...[詳細]

杜甫的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

病馬古詩原文翻譯賞析-杜甫

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.robinhoodcdfi.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

国产A级理论片不卡顿|老汉A∨精品视频网|校花噗呲噗呲太深了好爽|久久一本热色99国产